ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 |
روش «جایگزین ارزیابی دوزبانه»: ابزاری معتبر برای سنجش دقت در ترجمهی ماشینی
نویسنده: محمد رجبپور
در سالهای اخیر مهندسان کامپیوتر توانستهاند با پردازش دادههای انبوه زبانی به خصوص پیکرههای موازی بزرگ و بهکارگیری روشهای آماری دقت ماشینهای ترجمه را افزایش دهند و از همین رو کاربران بیشتری از ماشینهای ترجمهای نظیر Google Translate در زندگی روزمره خود بهره میگیرند برای این که بتوانیم دقت ماشینهای ترجمه و کارایی آنها را بسنجیم نیاز به روشی است علمی و عینی. یکی از راهها این است که ترجمهی ماشینی از یک یا چند متن را با ترجمه یا ترجمههای انسانی همان متن بسنجیم. به عبارت دیگر، ترجمههای خوب و روان صورت گرفته توسط مترجمان مسلط به زبان مبدأ و مقصد ملاکی برای سنجش ترجمهی ماشینی قرار میگیرد.
ادامه مطلب ...